10. augusta 2015 11:56:55 CEST
Do toho angl. zoznamu, by som ešte pridal:
Empress
Her Highness
Her Majesty
A nemyslím, že by slovenský slovník zaostával, len inak trasformuje sémantiku:
Jej Blahosklonnosť,
Jej Veľkomožnosť,
Jej Urodzenosť,
Jej Nadradenosť,
atď. (tiež nemajú priame preklady)
Z fr. je tu zase ten pekný štandard, že:
Mademoiselle
la Reine,
foneticky pekne vyznie Maitressee
Tal. či španielsky zase oslovenie vystihne viac temperament, chuťovky:
Damisela
Ňiňa
Dueňa
Padrona
Donzella
Nemčina má zase úžasné prevedenie žen. rodu v slovách:
Konigin
Herrin
alebo jednoducho len Fraulein
či die Madam (Madamme)
Sranda je v Jap. kde jedna stopa, symbol, znamená v preklade "pohroma",
tri také isté stopy znamenajú "žena",
no a oslovenie pre Dominu je 5 a viac takých symbolov.
V Číne sa zase jedno oslovenie dámy z BDSM nápadne podobá na význam "prasa či sviňa alebo kurwa", ha ha, len ktoré to už bolo...
Takže záleží len na Vás, ako si to chcete osladiť, prípadne dámu rozohniť. Oslovenie je dobrým štartérom.
V prípade potreby po adrenalínovom zážitku by som odporučil ešte dôverne známu špecialitu, od našich susedov z čestiny: "ty jedna sviňe".. :D